"inte fatta ett smack" meaning in All languages combined

See inte fatta ett smack on Wiktionary

Phrase [Schwedisch]

IPA: `ɪntə `fatːa ˈɛ̝tː ˈsmakː Forms: inte begripa ett smack [variant], inte förstå ett smack [variant]
Etymology: „Smack ^(→ sv)“ ist ein „Schmatzen“ oder „Schnalzen“. In der Verneinung wird es in einer Reihe Redewendungen verwendet. Inte ett smack bedeutet „nichts“, zunächst im Sinne von nichts hören oder nichts sagen, nicht einmal ein Schnalzen. Die Bindung an einen Laut ist später weggefallen, so dass die Phrase heute einfach „nichts“ bedeutet. Das Verb „fatta ^(→ sv)“ bedeutet „begreifen“, „kapieren“, stattdessen können auch die Verben „begripa ^(→ sv)“ „begreifen“ oder „förstå ^(→ sv)“ „verstehen“ benutzt werden.
  1. keinen Happen verstehen; keiner verstand das kleinste bisschen Schwedisch; kein Wort verstehen, nur Bahnhof verstehen, nichts kapieren, nix begreifen; „kein Schnalzen begreifen“
    Sense id: de-inte_fatta_ett_smack-sv-phrase-~cXBYYA8
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: inte fatta ett dugg, inte fatta ett dyft Translations: kapieren (Deutsch)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Schwedisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Schwedisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "„Smack ^(→ sv)“ ist ein „Schmatzen“ oder „Schnalzen“. In der Verneinung wird es in einer Reihe Redewendungen verwendet. Inte ett smack bedeutet „nichts“, zunächst im Sinne von nichts hören oder nichts sagen, nicht einmal ein Schnalzen. Die Bindung an einen Laut ist später weggefallen, so dass die Phrase heute einfach „nichts“ bedeutet. Das Verb „fatta ^(→ sv)“ bedeutet „begreifen“, „kapieren“, stattdessen können auch die Verben „begripa ^(→ sv)“ „begreifen“ oder „förstå ^(→ sv)“ „verstehen“ benutzt werden.",
  "forms": [
    {
      "form": "inte begripa ett smack",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "inte förstå ett smack",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "in·te fat·ta ett smack",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Jag lyssnade till deras diskussion men jag fattade inte ett smack.",
          "translation": "Ich habe ihrer Diskussion zugehört, aber ich habe kein Wort davon kapiert."
        },
        {
          "text": "Jag fattar inte ett smack men ler ändå.",
          "translation": "Ich begreife überhaupt nichts, aber lächele trotzdem."
        }
      ],
      "glosses": [
        "keinen Happen verstehen; keiner verstand das kleinste bisschen Schwedisch; kein Wort verstehen, nur Bahnhof verstehen, nichts kapieren, nix begreifen; „kein Schnalzen begreifen“"
      ],
      "id": "de-inte_fatta_ett_smack-sv-phrase-~cXBYYA8",
      "raw_tags": [
        "ingen förstod ett smack svenska",
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`ɪntə `fatːa ˈɛ̝tː ˈsmakː"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "inte fatta ett dugg"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "inte fatta ett dyft"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "kapieren"
    }
  ],
  "word": "inte fatta ett smack"
}
{
  "categories": [
    "Redewendung (Schwedisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Schwedisch)",
    "Schwedisch",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Schwedisch)"
  ],
  "etymology_text": "„Smack ^(→ sv)“ ist ein „Schmatzen“ oder „Schnalzen“. In der Verneinung wird es in einer Reihe Redewendungen verwendet. Inte ett smack bedeutet „nichts“, zunächst im Sinne von nichts hören oder nichts sagen, nicht einmal ein Schnalzen. Die Bindung an einen Laut ist später weggefallen, so dass die Phrase heute einfach „nichts“ bedeutet. Das Verb „fatta ^(→ sv)“ bedeutet „begreifen“, „kapieren“, stattdessen können auch die Verben „begripa ^(→ sv)“ „begreifen“ oder „förstå ^(→ sv)“ „verstehen“ benutzt werden.",
  "forms": [
    {
      "form": "inte begripa ett smack",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "inte förstå ett smack",
      "tags": [
        "variant"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "in·te fat·ta ett smack",
  "lang": "Schwedisch",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Jag lyssnade till deras diskussion men jag fattade inte ett smack.",
          "translation": "Ich habe ihrer Diskussion zugehört, aber ich habe kein Wort davon kapiert."
        },
        {
          "text": "Jag fattar inte ett smack men ler ändå.",
          "translation": "Ich begreife überhaupt nichts, aber lächele trotzdem."
        }
      ],
      "glosses": [
        "keinen Happen verstehen; keiner verstand das kleinste bisschen Schwedisch; kein Wort verstehen, nur Bahnhof verstehen, nichts kapieren, nix begreifen; „kein Schnalzen begreifen“"
      ],
      "raw_tags": [
        "ingen förstod ett smack svenska",
        "wörtlich"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "`ɪntə `fatːa ˈɛ̝tː ˈsmakː"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "inte fatta ett dugg"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "inte fatta ett dyft"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "kapieren"
    }
  ],
  "word": "inte fatta ett smack"
}

Download raw JSONL data for inte fatta ett smack meaning in All languages combined (1.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-27 from the dewiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.